科大訊飛攜全場(chǎng)景翻譯產(chǎn)品方案亮相第十一屆亞太翻譯論壇,用AI讓溝通無障礙

5月21日,第十一屆亞太翻譯論壇在中國(guó)中國(guó)香港浸會(huì)大學(xué)逸夫校園林護(hù)國(guó)際會(huì)議中心展覽廳開幕,會(huì)議由FIT國(guó)際譯聯(lián)亞洲中心、中國(guó)香港翻譯學(xué)會(huì)(HKTS)、中國(guó)香港浸會(huì)大學(xué)(HKBU)聯(lián)合主辦。

本屆論壇以“文化、連通與科技:翻譯社群 創(chuàng)新視界”為主題,匯聚了超200場(chǎng)專題研討,涵蓋人工智能與翻譯實(shí)踐、跨文化傳播創(chuàng)新、翻譯技術(shù)前沿應(yīng)用、行業(yè)與學(xué)術(shù)的深度對(duì)話等主題??拼笥嶏w受邀參加并展示全場(chǎng)景的翻譯產(chǎn)品和方案。

科大訊飛攜全場(chǎng)景翻譯產(chǎn)品方案亮相第十一屆亞太翻譯論壇,用AI讓溝通無障礙

科大訊飛智慧傳媒業(yè)務(wù)總監(jiān)邵青在開幕日下午的“大師分享”環(huán)節(jié)中發(fā)表了《當(dāng)LLM邂逅低資源:探尋突破翻譯幻覺》主題演講,重點(diǎn)介紹了訊飛研發(fā)的大模型在翻譯場(chǎng)景下的重大技術(shù)升級(jí)和應(yīng)用落地,同時(shí)探討人機(jī)協(xié)作模式下數(shù)據(jù)的應(yīng)用價(jià)值和意義。

科大訊飛攜全場(chǎng)景翻譯產(chǎn)品方案亮相第十一屆亞太翻譯論壇,用AI讓溝通無障礙

星火語(yǔ)音同傳大模型作為國(guó)內(nèi)首個(gè)具備端到端語(yǔ)音同傳能力的大模型,在性能上實(shí)現(xiàn)了重大突破。該模型在全場(chǎng)景下的翻譯效果提升幅度超過30%,端到端響應(yīng)時(shí)間大幅縮短,最快平均可控制在5秒以內(nèi),顯著提升翻譯字幕的呈現(xiàn)速度,保證了中英互譯的準(zhǔn)確性。目前,訊飛同傳、訊飛翻譯機(jī)、訊飛翻譯APP等產(chǎn)品在訊飛星火語(yǔ)音同傳大模型加持下,在端到端的翻譯進(jìn)行技術(shù)突破,實(shí)現(xiàn)更快更準(zhǔn)的同傳效果。

不久前,由中國(guó)外文局指導(dǎo),中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)、中國(guó)外文局翻譯院與大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué)聯(lián)合主辦的2025中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)年會(huì)上,科大訊飛憑借在AI翻譯領(lǐng)域的創(chuàng)新成果,獲頒【“譯研工程”翻譯技術(shù)合作與研發(fā)基地】稱號(hào),成為人工智能技術(shù)賦能翻譯行業(yè)的標(biāo)桿企業(yè)。

科大訊飛攜全場(chǎng)景翻譯產(chǎn)品方案亮相第十一屆亞太翻譯論壇,用AI讓溝通無障礙

在活動(dòng)展區(qū),科大訊飛呈現(xiàn)了多語(yǔ)種、全場(chǎng)景的解決方案。通過訊飛同傳、訊飛翻譯機(jī)、訊飛AI錄音筆、訊飛翻譯SaaS、訊飛翻譯APP等系列產(chǎn)品,打造了覆蓋商用端與消費(fèi)端的全鏈條翻譯產(chǎn)品矩陣,覆蓋百種語(yǔ)言的互譯和全場(chǎng)景翻譯,可以實(shí)現(xiàn)“一鍵跨語(yǔ)言溝通”,滿足溝通交流和內(nèi)容整理需求。其中,面向?qū)I(yè)場(chǎng)景的訊飛同傳已服務(wù)全球50余個(gè)國(guó)家,累計(jì)支持超40萬(wàn)場(chǎng)國(guó)際會(huì)議,觸達(dá)觀眾超4億人次。面向辦公及日常交流場(chǎng)景的訊飛翻譯機(jī)已服務(wù)超100萬(wàn)用戶,翻譯次數(shù)高達(dá)10億次。

科大訊飛攜全場(chǎng)景翻譯產(chǎn)品方案亮相第十一屆亞太翻譯論壇,用AI讓溝通無障礙

未來,科大訊飛將通過“譯才、譯介、譯研、譯訓(xùn)”四大核心工程系統(tǒng)推進(jìn)翻譯行業(yè)發(fā)展,持續(xù)完善多語(yǔ)種、多模態(tài)的智能語(yǔ)言產(chǎn)品矩陣,助力構(gòu)建“無障礙全球溝通”新圖景。

免責(zé)聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準(zhǔn)確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準(zhǔn)確性及可靠性,讀者在使用前請(qǐng)進(jìn)一步核實(shí),并對(duì)任何自主決定的行為負(fù)責(zé)。本網(wǎng)站對(duì)有關(guān)資料所引致的錯(cuò)誤、不確或遺漏,概不負(fù)任何法律責(zé)任。任何單位或個(gè)人認(rèn)為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁(yè)或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識(shí)產(chǎn)權(quán)或存在不實(shí)內(nèi)容時(shí),應(yīng)及時(shí)向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實(shí)情況說明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)或不實(shí)情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會(huì)依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實(shí),溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開相關(guān)鏈接。

2025-05-23
科大訊飛攜全場(chǎng)景翻譯產(chǎn)品方案亮相第十一屆亞太翻譯論壇,用AI讓溝通無障礙
5月21日,第十一屆亞太翻譯論壇在中國(guó)中國(guó)香港浸會(huì)大學(xué)逸夫校園林護(hù)國(guó)際會(huì)議中心展覽廳開幕,會(huì)議由FIT國(guó)際譯聯(lián)亞洲中心、中國(guó)香港翻譯學(xué)會(huì)(HKTS)、中國(guó)香港浸

長(zhǎng)按掃碼 閱讀全文